Виссон

Русские проблемы в английской речи, Виссон Л.

Русские проблемы в английской речи, Виссон Л.

   Человек, который, не зная иностранной культуры, начинает говорить с ее представителями на их языке, напоминает мне одного знакомого молодого и честолюбивого актера, взявшегося экспромтом сыграть большую роль в малознакомой ему пьесе. Не имея возможности вжиться в свою роль и вникнуть в характеры других действующих лиц, он время от времени бросал на сцене неточные или неуместные реплики и тем самым ставил в затруднительное положение остальных актеров, вызывая у них удивление и раздражение. Примерно такие же чувства испытывают и люди, к которым обращается на их родном языке иностранец, усвоивший только грамматику и основную лексику этого языка. Даже бойко изъясняющийся па английском русский человек, постоянно живущий в США или периодически наезжающий сюда с родины, порой кажется американцам странным, резким и даже грубоватым. Иное по смыслу, но также ложное впечатление о себе оставляют и русскоговоряшие американцы и англичане, которые сегодня живут или бывают в России.

Русские проблемы в английской речи, Виссон Л.
Скачать и читать Русские проблемы в английской речи, Виссон Л.
 

Синхронный перевод с русского на английский, Виссон Л., 1999

Синхронный перевод с русского на английский, Виссон Л., 1999.
 
   СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ. Авторизованный перевод с английского языка выходящего в США учебного пособия (2-е издание), предназначенного для старшекурсников и преподавателей языковых факультетов и вузов, а также для тех, кто самостоятельно и серьезно изучает английский язык. Это издание специально переработано и дополнено для русских читателей. Его автор, одна из старших синхронных переводчиков ООН, Линн Виссон, — выпускница Гарварда с докторской степенью по русскому языку и литературе, была профессором Колумбийского и других университетов Америки. Согласно ее замыслу, настоящая работа — не теоретическое исследование, а целостный набор практических средств для овладения переводческим мастерством.

Синхронный перевод с русского на английский, Виссон Л., 1999
Скачать и читать Синхронный перевод с русского на английский, Виссон Л., 1999
 

Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке. Виссон Л. 2010

Название: Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском  языке.

Автор: Виссон Л.
2010

   «Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке» — оригинальное исследование
и одновременно учебное пособие по новой английской лексике, представленной здесь наиболее распространенными
многозначными словами, у которых в различных контекстах меняется смысл, словно цвет у хамелеонов.
Как и почему возникают «многозначники» и как переводить их на русский язык, раскрывается на множестве детально
проанализированных примеров в разделах об оттенках интонации в разговорной речи и об укорачивании слов, о языке СМИ, поп-психологии, политики и жаргоне большого бизнеса. Предлагаемое издание рассчитано на переводчиков и преподавателей английского языка, аспирантов и студентов продвинутого уровня, а также на читателей, постоянно работающих с этим языком устно или письменно.

Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском  языке. Виссон Л. 2010

Скачать и читать Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке. Виссон Л. 2010
 

Русские проблемы в английской речи - Слова и фразы в контексте двух культур - Виссон Л.

Русские проблемы в английской речи - Слова и фразы в контексте двух культур - Виссон Л. - 2005.

    «Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)» - одновременно учебник, путеводитель по устному английскому языку и сборник упражнений. Книга адресована тем, кто начал говорить на этом языке, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени и разговорам за столом, за жестами и телодвижениями. Отдельной главой выделена тема, связанная с так называемым позитивным мышлением и политкорректностью в Америке. Чтобы дать возможность читателю закрепить полученные знания, каждая глава завершается серией упражнений. Книга написана Lynn Visson - автором учебника и практикума по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно переиздававшихся в нашей стране. Непременным условием для овладения материалом, изложенным в настоящей публикации, является знание базового словаря и грамматики английского языка

Русские проблемы в английской речи - Слова и фразы в контексте двух культур - Виссон Л.

Скачать и читать Русские проблемы в английской речи - Слова и фразы в контексте двух культур - Виссон Л.