Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, Дзенс Н.И., Перевышина И.Р., 2012

Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, Дзенс Н.И., Перевышина И.Р., 2012.

Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках трех разделов (выбор эквивалента, переводческие трансформации, передача безэквивалетных номинаций) Упражнения представлены обширным языковым материалом, который призван не только проиллюстрировать «механизм» изучаемых транслирующих операций, но и обогатить студентов знанием «переводческих прецедентов» (готовых переводческих решений, которыми профессиональный переводчик должен владеть на уровне автоматизма) В приложении даны таблицы звуко-буквенных соответствий для передачи безэквивалентов, материалы для оформления деловой документации (как-то анкета, заявка, биография, программа пребывания делегации, научные проекты), речевые клише делового письма и деловой беседы (конференции, собрания, заседания) Предназначено для студентов переводческого отделения Может представить интерес для лиц, интересующихся проблемами перевода

Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, Дзенс Н.И., Перевышина И.Р., 2012



МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА.

Учебные материалы пособия предназначены для студентов занимающихся проблемами перевода с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий и иллюстрируют основные аспекты теории переводоведения и практики двустороннего перевода. Для пособия характерна единая структура. Теоретические раздел первой части содержит краткий обзор основных приемов перевода и их терминологических обозначений, систематизируемых на основании работ ведущих отечественных и зарубежны? ученых переводоведов в рамках трех блоков: выбор эквивалента переводческие трансформации, передача «безэквивалентов», по еле чего студентам предлагаются упражнения на самостоятельные перевод.

СОДЕРЖАНИЕ.

Методическая записка.
Часть I. СИСТЕМНЫЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫЕ НОМИНАЦИИ В ТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА.
Часть II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА.
Библиография.
Список основных источников эмпирического материала.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, Дзенс Н.И., Перевышина И.Р., 2012 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: :: :: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2019-04-25 23:15:27