Английский для смелых, Истории о духах и привидениях, Сарапов М.

Английский для смелых, Истории о духах и привидениях, Сарапов М.

   В книгу вошли популярные мистические новеллы английских и американских авторов XIX - начала XX вв., от знаменитого «Дилижанса-призрака» Амалии Эдвардс до произведений признанных корифеев жанра Монтегю Родса Джеймса и Эдварда Бенсона. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский для смелых, Истории о духах и привидениях, Сарапов М.


The Phantom Coach (Дилижанс-призрак).
Amelia B. Edwards (Амелия Б. Эдвардс).
The circumstances I am about to relate to you have truth to recommend them (рекомендацией тем событиям, о которых я вам собираюсь рассказать, может служить то, что все это - чистая правда: «происшествия, о которых я собираюсь рассказать вам, содержат правду, чтобы порекомендовать их»; circumstance - обстоятельство; случай; to be about to do smth. -собираться, намереваться сделать что-либо; to have - иметь; иметь в своем составе, содержать; truth - правда; истина; правдивость; to recommend - рекомендовать, давать рекомендацию; отзываться положительно). They happened to myself (это случилось со мной: «они = эти события случились со мной»), and my recollection of them is as vivid as if they had taken place only yesterday (и моя память о них так же жива, как если бы они произошли только вчера; vivid - живой, яркий; ясный, четкий; to take place - случаться, происходить, иметь место). Twenty years, however, have gone by since that night (однако с того вечера минуло двадцать лет; to go by - проходить /о времени/).

During those twenty years 1 have told the stoiy to but one other person (за /все/ эти двадцать лет я рассказал эту историю лишь одному человеку: «лишь одному другому человеку»). I tell it now with a reluctance which I find it difficult to overcome (я рассказываю ее теперь с /определенным/ нежеланием, которое я с трудом преодолеваю: «которое я нахожу трудным преодолеть»). All I entreat, meanwhile (все, о чем я прошу при этом; to entreat - умолять, упрашивать; meanwhile - тем временем, в это время), is that you will abstain from forcing your own conclusions upon me (это то, чтобы вы воздержались от того, чтобы навязывать мне ваши соображения /по поводу этих событий/: «воздержались от навязывания мне ваших собственных умозаключений»; to force - заставлять, принуждать; force - сила; conclusion - умозаключение, вывод). I want nothing explained away (я не хочу, чтобы мне все объяснили; nothing - ничего, ничто; to explain - объяснять; to explain away - объяснять причины, разъяснять). I desire no arguments (я не хочу спорить; to desire - испытывать сильное желание, очень хотеть; argument - дискуссия, спор).



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Английский для смелых, Истории о духах и привидениях, Сарапов М. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать файл № 1 - pdf
Скачать файл № 2 - fb2
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - fb2 - Яндекс.Диск.

Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2019-11-13 10:12:31