языкознание

Введение в теорию и практику устного последовательного перевода, Аликина Е.В., 2010

Введение в теорию и практику устного последовательного перевода, Аликина Е.В., 2010.

Излагаются основные положения современной теории устного последовательного перевода, обсуждаются вопросы, связанные со спецификой и историей развития данного вида перевода, его психологическим содержанием, оценкой качества и анализом ошибок, техниками переводческой записи, публичного выступления и подготовки к работе, а также профессиональными этическими принципами и этикой переводчика. Пособие предназначено для студентов, обучающихся но специальности «Перевод и переводоведение», преподавателей перевода, практикующих переводчиков и всех интересующихся проблемами переводоведения.

Введение в теорию и практику устного последовательного перевода, Аликина Е.В., 2010
Скачать и читать Введение в теорию и практику устного последовательного перевода, Аликина Е.В., 2010
 

Дидактика перевода, Базылев В.Н., 2016

Дидактика перевода, Базылев В.Н., 2016.

Пособие обобщает и систематизирует материал по теории и дидактике перевода для обеспечения организации учебного процесса в рамках кредитно-модульной системы, принятой в соответствии с Болонской декларацией и ФГОС-3; содержит лекционный, тренинговый и контрольно-измерирельный материалы. Для бакалавров, магистров и аспирантов лингвистических факультетов вузов, преподавателей переводческих дисциплин.

Дидактика перевода, Базылев В.Н., 2016
Скачать и читать Дидактика перевода, Базылев В.Н., 2016
 

Введение в переводоведение, Алексеева И.С., 2004

Введение в переводоведение, Алексеева И.С., 2004.

Учебное пособие состоит из двух разделов — теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: «Введение в специальность переводчика» и «Введение в теорию перевода». Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладевает специальностью «лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению», а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.

Введение в переводоведение, Алексеева И.С., 2004
Скачать и читать Введение в переводоведение, Алексеева И.С., 2004
 

Язык неочевидного, Учения о знаках в схоластике XVII века, Вдовина Г.В., 2009

Язык неочевидного, Учения о знаках в схоластике XVII века, Вдовина Г.В., 2009.

  Учение о знаках, соответствующее позднейшей семиотике, составляет одну из новых областей схоластической философии XVII в. — почти не изученного явления в истории европейской мысли. Схоласты XVII в. исследуют понятие знака, его сущность, типологию знаков, природу и характер знаковой репрезентации, особенности функционирования знаков в различных областях познания и практической жизни. Среди наиболее оригинальных достижений семиотики этого периода — теория «морального бытия», исследование в семиотической перспективе понятия истины, концепция речевых актов, интенциональной причинности и т. д. Эта книга представляет собой попытку целостной реконструкции и анализа семиотического дискурса XVII в. Ее итогом становится тот вывод, что расхожие представления о схоластике века Декарта абсолютно не соответствуют действительности. Это зрелая и живая философия, и разработанные в ней учения о знаках убедительно подтверждают это.

Язык неочевидного, Учения о знаках в схоластике XVII века, Вдовина Г.В., 2009
Скачать и читать Язык неочевидного, Учения о знаках в схоластике XVII века, Вдовина Г.В., 2009
 

Перевод и коммуникативная ситуация, Монография, Сдобников В.В., 2015

Перевод и коммуникативная ситуация, Монография, Сдобников В.В., 2015.

Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках различных коммуникативных ситуаций. Излагаются основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»), магистрантов и аспирантов.

Перевод и коммуникативная ситуация, Монография, Сдобников В.В., 2015
Скачать и читать Перевод и коммуникативная ситуация, Монография, Сдобников В.В., 2015
 

Современные направления в методике обучения иностранным языкам, Пассов Е.И., Кузнецова Е.С., 2002

Современные направления в методике обучения иностранным языкам, Пассов Е.И., Кузнецова Е.С., 2002.

Уважаемый коллега! Кем бы Вы ни были: студентом факультета иностранных языков, учителем ИЯ в школе или вузе, преподавателем методики или методистом по ИЯ в институте усовершенствования учителей, - эта серия брошюр для Вас. Каждый найдет для себя то, что ему пригодится. Студент приобретет краткий, но очень ёмкий курс методики обучения ИЯ, овладев которым он нс только успешно сдаст любой экзамен, но и заложит основы для своей будущей практической деятельности. Учитель, некогда прослушавший курс методики, сможет освежить свои знания основ технологии обучения ИЯ, сверить (а, может быть, и скорректировать) то, что он делает в классе, с научными данными. Если же Вы претендуете на повышение разряда и Вам надо подготовиться к беседе в ИУУ, - наш курс обеспечит решение этой проблемы. Для методиста (будь то в вузе или в ИУУ) предлагаемое пособие, по сути дела, является учебником по методике обучения ИЯ. По содержанию оно полностью соответствует требованиям Госстандарта для профессиональной подготовки учителя, а по структуре и способу изложения материала весьма оригинально. На обложке каждой брошюры Вы видите перечень тем этого курса методики. Конечно же, он не охватывает абсолютно всех проблем теории и практики обучения ИЯ. Ведь это - краткий, базовый курс. Если Вы, например, не увидели в перечне «обучение монологическому высказыванию», не огорчайтесь: об этом Вы прочтёте в брошюре «Обучение говорению на ИЯ»; если не обнаружите темы «Обучение диалогу», раскройте брошюру «Обучение общению на ИЯ»: там найдете об этом...

Современные направления в методике обучения иностранным языкам, Пассов Е.И., Кузнецова Е.С., 2002
Скачать и читать Современные направления в методике обучения иностранным языкам, Пассов Е.И., Кузнецова Е.С., 2002
 

Вас невозможно научить иностранному языку, Замяткин Н.Ф.

Вас невозможно научить иностранному языку, Замяткин Н.Ф.

   Честная до последней запятой книга, которая немедленно стала классикой жанра и обязательным чтением для каждого, кто хоть в какой-то мере интересуется языками.
Парадоксальная книга, неумолимо разрушающая миф за мифом, небылицу за небылицей, заблуждение за заблуждением. Книга, освобождающая вас от пут широко распространенных застарелых заблуждений, не дающих овладеть иностранным языком. Любой, кто изучает или собирается изучать иностранный язык, просто обязан прочитать эту книгу, не имеющую аналогов ни по доступности языка автора (это вам не стандартная «методичка» с ее мертвящим языком!), ни по количеству и качеству полезных советов.

Вас невозможно научить иностранному языку, Замяткин Н.Ф.
Скачать и читать Вас невозможно научить иностранному языку, Замяткин Н.Ф.
 

Методика преподавания иностранного языка, Леонтьева Т.П., Будько А.Ф., Пониматко А.П., 2015

Методика преподавания иностранного языка, Леонтьева Т.П., Будько А.Ф., Пониматко А.П., 2015.

   Современная методика обучения иностранным языкам ориентирована на формирование у будущих учителей иностранных языков профессионально-методической компетентности как совокупности профессионально-значимых качеств личности, а также профессионально-методических знаний и умений, необходимых для проектирования и осуществления деятельности но обучению иностранным языкам в контексте подготовки к межкультурной коммуникации.

Методика преподавания иностранного языка, Леонтьева Т.П., Будько А.Ф., Пониматко А.П., 2015
Скачать и читать Методика преподавания иностранного языка, Леонтьева Т.П., Будько А.Ф., Пониматко А.П., 2015
 
Показана страница 4 из 24