словарь

Русско-английский словарь, Драгункин А.Н., Драгункина А.А., 2012

Русско-английский словарь, Драгункин А.Н., Драгункина А.А., 2012.

Данный «Русско-английский» словарь уникален по подбору лексики, поскольку включает в себя большое количество крайне употребительных слов и словосочетаний, которые невозможно найти в других словарях. Также очень нужной отличительной чертой данною словаря является наличие в нём транскрипции, которая обычно отсутствует в «Русско-английских» словарях. Для удобства пользователей транскрипция русифицирована, что позволяет без дополнительных затрат времени и энергии читать и произносить английские слова сразу же. Словарь предназначен для всех категорий учащих и учащихся.

НАПОМИНАНИЯ:
1) Некоторые английские слова являются составными
(то есть состоят из двух ярковыраженных частей) -
- в таких словах может иметься по ЛВА ударения;

2) Доолгие гласные в большинстве случаев
находятся под ударением,

А ударение в транскрипции я показываю,
«детая» ударную гласную жирной,
НЕ выделяя её курсивом,
и подчёркивая её, например:
city-сити = город;
3) Английские «жь» и «шь>» произносятся мягко,
а «тч»~ это твёрдое (!) «ч»!!!;

4) В некоторых случаях (кода они возможны или желательны)
я даю по 2 синонима или по 2 варианта произношения одного слова
(напр.: «год» = и <йнэ», «журнал» = «магазиин» и
5) Для Вашего удобства я тут же даю предлоги, с которыми используются английские слова, и формы «не-правиль-ных» глаголов.
Почти все русские глаголы даются в двух видах
(в совершенном и в несовершенном)
и ко многим «неправильным» глаголам тут же даны
их 2-е и 3-й формы.

Русско-английский словарь, Драгункин А.Н., Драгункина А.А., 2012

Скачать и читать Русско-английский словарь, Драгункин А.Н., Драгункина А.А., 2012
 

Испанско-русский фразеологический словарь, 30000 фразеологических единиц, Левинтова Э.И., Вольф Е.М., Мовшович Н.А., Будницкая И.А., 1985

Испанско-русский фразеологический словарь, 30000 фразеологических единиц, Левинтова Э.И., Вольф Е.М., Мовшович Н.А., Будницкая И.А., 1985.

Словарь содержит фразеологизмы, устойчивые сравнения, пословицы и поговорки, встречающиеся в испанской и латиноамериканской художественной и общественно-политической литературе.
Фразеологизмы, как правило, снабжены текстовыми иллюстрациями из произведений испанских н латиноамериканских писателей с переводом на русский язык.
Словарь рассчитан на специалистов испанского языка, переводчиков, преподавателей и студентов институтов в факультетов иностранных языков.
Может быть полезен читателям в странах испанского языка, изучающим русский язык.

Фрагмент из книги.
1. Фразеологические единицы (ФЕ) в данном словаре расположены по алфавитной системе вокабул.
Принята следующая иерархия вокабул: имя существительное, имя прилагательное, наречие, числительное, местоимение (автономное). Если в составе ФЕ одно или несколько существительных, в качестве вокабулы, или опорного слова, выносится первое существительное, например, perder uno la Have de la paciencia дается под вокабулой Have. Если в ФЕ нет существительного, опорным словом служит первое прилагательное, например, в ФЕ decir bianco uno, decir negro el otro опорное слово— bianco. Если в составе выражения нет ни существительного, ни прилагательного, вокабула — первое наречие (исключения: mucho, poco, mas, menos, bien, mal, mejor, реог). Например, выражение toser fuerte дается под вокабулой fuerte. Если нет наречия, в качестве опорного слова служит первое числительное; так, выражение сото cinco у una son sets приводится под вокабулой cin-со. Если в ФЕ нет вышеназванных частей речи, вокабула— первое автономное местоимение, например, в выражении que se yo это слово que-

Испанско-русский фразеологический словарь, 30000 фразеологических единиц, Левинтова Э.И., Вольф Е.М., Мовшович Н.А., Будницкая И.А., 1985

Скачать и читать Испанско-русский фразеологический словарь, 30000 фразеологических единиц, Левинтова Э.И., Вольф Е.М., Мовшович Н.А., Будницкая И.А., 1985
 

Энциклопедический словарь СМИ, Князев А.А., 2002

Энциклопедический словарь СМИ, Князев А.А., 2002.

Фрагмент из книги.
Аберрации оптических систем – (лат. aberratio – уклонение), погрешности изображений, даваемых оптическими системами, к которым относятся кино-, теле- и фотообъективы. Проявляются в том, что оптические изображения в ряде случаев не вполне отчетливы, не совсем точно соответствуют объекту или оказываются окрашенными. Наиболее значительны следующие виды аберраций. Сферическая аберрация – недостаток оптического изображения, заключающийся в том, что световые лучи, прошедшие вблизи оптической оси, и лучи, прошедшие через отдаленные от оси части оптической системы (например, линзы), не собираются в одну точку. Сферическая аберрация может быть практически полностью устранена применением специально рассчитанных комбинаций линз. Кома – недостаток оптического изображения (изображение точки, обычно имеет вид продолговатого несимметричного пятнышка), возникающий при косом прохождении световых лучей через оптическую систему. В случае простой линзы размеры пятнышка пропорциональны квадрату радиуса линзы и углу наклона светового пучка по отношению к оси. При больших углах наклона пучка к оси существенна аберрация, называемая астигматизмом. Если при прохождении оптической системы сферическая световая волна деформируется и перестает быть сферической, то пучок лучей становится сложным: лучи пересекаются не в одной точке, а в двух взаимно перпендикулярных отрезках прямой линии, расположенных на некотором расстоянии друг от друга. Такой пучок называется астигматическим, а само явление – астигматизмом. Аберрация оптической системы, называемая дисторсией, характеризуется неравномерностью линейного увеличения в пределах всего поля изображения и приводит к нарушению геометрического подобия между объектом и его изображением.
Оптические системы могут обладать сразу несколькими видами аберраций. Исправление аберраций в сложных оптических системах производится надлежащим сочетанием линз и представляет трудную задачу. Устранение тех или иных видов аберраций обычно производится в соответствии с назначением оптической системы.

Скачать и читать Энциклопедический словарь СМИ, Князев А.А., 2002
 

Фразеологический словарь русского литературного языка, ок. 13 000 фразеологических единиц, Фёдоров А.И., 2008

Фразеологический словарь русского литературного языка, ок. 13 000 фразеологических единиц, Фёдоров А.И., 2008.

На сегодняшний день это самый полный фразеологический словарь русского литературного языка. В нем собрано около 13 000 фразеологических единиц, состоящих из идиом и фразеологических сочетаний как наиболее часто употребляющихся в современной речи, так и имеющих архаический оттенок. Каждый фразеологизм имеет толкование, стилистические пометы, характеризующие его употребление в определенном стиле речи — разговорном или просторечном, атак же пометы, подчеркивающие эмоционально-экспрессивную окраску фразеологизма. В ряде случаев дана историческая справка, объясняющая происхождение фразеологизма. Особый интерес для читателя представляют многочисленные примеры употребления фразеологизмов, взятые из лучших произведений русской классической литературы.
Книга предназначена для учащихся школ, гимназий, лицеев, колледжей, студентов и преподавателей гуманитарных вузов. Она также будет интересна и полезна всем, кто любит живой русский язык, 2008


Фрагмент из книги.

Синоним-«идентификатор» можно найти и для фразеологизмов именною, наречного и адъективного типов при определении их значений в словаре. Дополнительные сведения, выраженные описательно, и пометы с необходимой полнотой отражают в этом случае (как правило) все элементы фразеологической семантики. Но в русском языке много и таких фразеологизмов, в семантике которых очень трудно обнаружить денотативный и сигнификативный элементы значения (т.е. содержание их носит сложный, смешанный характер). Подобрать синоним-«идентификатор» здесь нельзя. Чтобы избежать неопределённости в толковании оборотов, нужно прежде всего установить их синтаксическую функцию в предложении и отразить ее в толковании. При этом содержание определения (толкования) может в какой-то мере повторять сведения, в общем виде выраженные и стилистической пометой.

Фразеологический словарь русского литературного языка, ок. 13 000 фразеологических единиц, Фёдоров А.И., 2008

Скачать и читать Фразеологический словарь русского литературного языка, ок. 13 000 фразеологических единиц, Фёдоров А.И., 2008
 

Словарь технических терминов на 11 языках, 2004

Словарь технических терминов на 11 языках, 2004.

  Словарь технических терминов на 11 языках: английском, немецком, французском, итальянском, испанском, нидерландском, шведском, польском, чешском, венгерском, русском — содержит около 20000 слов на каждом из языков и около 200000 переводов на европейские языки.
Словарь содержит полезную терминологию для чтения и перевода технических текстов, для ведения переговоров и деловой переписки.
Данное издание создано на основе словаря „Technik in 11 Sprachen", вышедшего в 2001 году в издательстве Compact Verlag.
Словарь предназначен для специалистов в области техники, для деловых людей и переводчиков.

Словарь технических терминов на 11 языках, 2004
Скачать и читать Словарь технических терминов на 11 языках, 2004
 

Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010

Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010.

В словаре представлены основные понятия и определения, принятые в сфере нанотехнологий — современной междисциплинарной области научно-технической деятельности. Основу словаря составили термины, наиболее часто встречавшиеся в проектах, представленных на экспертизу в ГК «Роснанотех» в 2007—2010 гг. Кроме того, словарь содержит ряд терминов, не имеющих прямого отношения к нанотехнологиям, но являющихся полезными для понимания природы процессов, происходящих в наномасштабе.
Словарь предназначен широкому кругу читателей: научным работникам, технологам, а также студентам профильных учебных заведений.

адсорбция
(англ. adsorption) — повышение концентрации компонента в поверхностном слое вещества (на границе раздела фаз) по сравнению с ее значением в каждой объемной фазе.
Следует отличать адсорбцию от абсорбции, при которой вещество диффундирует в объем жидкости или твердого тела и образует раствор или гель. Термин сорбция объединяет оба понятия. Вещество, на поверхности которого происходит адсорбция, называется адсорбентом, а поглощаемое — адсорбатом. В зависимости от характера взаимодействия между молекулой адсорбата и адсорбентом адсорбцию принято подразделять на физическую адсорбцию (слабые взаимодействия) и хемосорбцию (сильные взаимодействия). Четкой границы между физической адсорбцией и хемосорбцией не существует; в качестве граничного значения принята энергия связи между адсорбатом и адсорбентом, равная 0,5 эВ на атом или молекулу.
Процесс, обратный адсорбции, называется десорбцией. Если скорости адсорбции и десорбции равны, то говорят об установлении адсорбционного равновесия. В состоянии равновесия количество адсорбированных молекул остается постоянным сколь угодно долго, если неизменны внешние условия (давление, температура и состав системы).

Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010
Скачать и читать Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010
 

Англо-русско-узбекский толковый словарь терминов операционных систем информационных технологий, Мухитдинов М., 2009

Англо-русско-узбекский толковый словарь терминов операционных систем информационных технологий, Мухитдинов М., 2009.

Разработанный англо-русско-узбекский толковый словарь содержит около 2000 терминов из различных областей информационных технологий и предназначен как для специалистов, так и для начинающих пользователей. Представленные термины в основном охватывают такие разделы, как операционные системы и среды, а также графический интерфейс пользователя, технические средства, стандартное программное обеспечение сети и Интернет, базы данных и субъект управления базами данных, языки и среды программирования, мультимедиа технологии.

В словаре можно найти название терминов на английском, русском и узбекском языках, их аббревиатуру (сокращение), толкование термина на русском и узбекском языках, термины схожей тематики.

Англо-русско-узбекский толковый словарь терминов операционных систем информационных технологий, Мухитдинов М., 2009
Скачать и читать Англо-русско-узбекский толковый словарь терминов операционных систем информационных технологий, Мухитдинов М., 2009
 

Диван лугат ат-турк, Свод тюркских слов, Том 1, Махмуд ал-Кашгари, 2010

Диван лугат ат-турк, Свод тюркских слов, Том 1, Махмуд ал-Кашгари, 2010.

  Настоящим томом открывается давно задуманное и подготовленное полное издание на русском языке выдающегося памятника средневековой филологии «Диван лугат ат-турк», составленного в 70-х годов XI в. на арабском языке по канонам арабской лингвистической школы ученым — тюрком по рождению, знатоком своего языка и словесности Махмудом ал-Кашгари. Это словарь особого рода, который сочетает в себе признаки и обычного переводного, и диалектного, и энциклопедического словарей, содержит ценные сведения по грамматике, морфологии и истории тюркских языков, поэзии, фольклору, этнографии и культуре тюркских народов.

Диван лугат ат-турк, Свод тюркских слов, Том 1, Махмуд ал-Кашгари, 2010
Скачать и читать Диван лугат ат-турк, Свод тюркских слов, Том 1, Махмуд ал-Кашгари, 2010
 
Показана страница 5 из 14