2010

Основные понятии переводоведения (Отечественный опыт), терминологический словарь-справочник, Раренко М.Б., 2010

Основные понятии переводоведения (Отечественный опыт), терминологический словарь-справочник, Раренко М.Б., 2010.

В словаре-справочнике представлены основные понятия современной теории перевода. Издание представляет интерес для широкого круга читателей, как специалистов в области теории и практики межкультурной коммуникации и перевода, так и специалистов других лингвистических дисциплин, а также смежных областей гуманитарного знания.

Фрагмент из книги.
ВИДЫ ПЕРЕВОДА - результат подразделения перевода (см. Перевод) на основании его различных характеристик.
Под видами перевода разные исследователи понимают разное. Так, например, Л.С. Бархударов, говоря о видах перевода, имеет в виду форму существования того или иного перевода. Соответственно он выделяет следующие основные виды перевода (см. Классификации перевода, Психолингвистическая классификация перевода): письменно-письменный перевод, устно-устный перевод, письменно-устный перевод и устно-письменный перевод (Бархударов, 2008). Л.Л. Нелюбин и Г.Т. Хухуни понятие «виды перевода» связывают с жанровыми особенностями материала, являющегося объектом межъязыковой передачи, т.е. перевода, и выделяют два основных вида перевода: художественный перевод (см. Художественный перевод) и специальный перевод. То, что Л.С. Бархударов называет видами перевода, данные авторы считают «формами перевода» (Нелюбин, Хухуни, 2006, с. 7).
Библиогр.: Бархударов Л.С. Язык и перевода: Вопросы общей и частной теории перевода. — М., 2008; Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: (История и теория с древнейших времен до наших дней). — М., 2006.
М.Б. Раренко

Основные понятии переводоведения (Отечественный опыт), терминологический словарь-справочник, Раренко М.Б., 2010

Скачать и читать Основные понятии переводоведения (Отечественный опыт), терминологический словарь-справочник, Раренко М.Б., 2010
 

Экономика, общий курс (фундаментальная теория экономики), учебник, Войтов А.Г., 2010

Экономика, общий курс (фундаментальная теория экономики), учебник, Войтов А.Г., 2010.

Фундаментальная теория экономики (ФТЭ) объясняет одновременно прошлое, настоящее и основы будущего экономики всех стран мира. Она предназначена для начального систематического изучения экономики и представлена двумя курсами: экономический строй общества (вводный курс), экономическая система общества (основной курс). ФТЭ ориентирует прежде всего на развитие интеллекта - способности мыслить (анализировать) для понимания сложных объектов.
В работе над учебником участвовали все члены семьи автора — супруга Ирина, сын Сергей, дочь Наталья. Вводный курс редактировала Г. В. Шабалина при его издании в МИИТе.
Значительную помощь в подготовке первых грех изданий работы оказал доцент, канд. экон. наук А. А. Беседин, за что автор ему благодарен. Автор благодарит также доцента, канд. филос. наук Г. С. Андрияш за участие в работе над 7-м изданием. Библиография — 200 назв.

Фрагмент из книги.
Исторические знания — основа экономического образования. История общества знакомит в той или иной мере с прошлой экономикой. Опережающее изучение истории важно для подготовки студентов к усвоению ФТЭ. В свою очередь, ФТЭ способствует осмыслению истории. В определенных условиях возникает необходимость в специальных исторических предметах, которые показывают историю экономики и экономической мысли.
Социология вносит важный вклад в познание экономики. Давая фундаментальную теорию развития общества, социология показывает и экономический базис общественного развития: сущность и место экономики в общественном развитии, примат экономики. Теоретизация социологии, несомненно, повысит ее вклад в объяснение экономики.

Экономика, общий курс (фундаментальная теория экономики), учебник, Войтов А.Г., 2010
Скачать и читать Экономика, общий курс (фундаментальная теория экономики), учебник, Войтов А.Г., 2010
 

Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010

Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010.

В словаре представлены основные понятия и определения, принятые в сфере нанотехнологий — современной междисциплинарной области научно-технической деятельности. Основу словаря составили термины, наиболее часто встречавшиеся в проектах, представленных на экспертизу в ГК «Роснанотех» в 2007—2010 гг. Кроме того, словарь содержит ряд терминов, не имеющих прямого отношения к нанотехнологиям, но являющихся полезными для понимания природы процессов, происходящих в наномасштабе.
Словарь предназначен широкому кругу читателей: научным работникам, технологам, а также студентам профильных учебных заведений.

адсорбция
(англ. adsorption) — повышение концентрации компонента в поверхностном слое вещества (на границе раздела фаз) по сравнению с ее значением в каждой объемной фазе.
Следует отличать адсорбцию от абсорбции, при которой вещество диффундирует в объем жидкости или твердого тела и образует раствор или гель. Термин сорбция объединяет оба понятия. Вещество, на поверхности которого происходит адсорбция, называется адсорбентом, а поглощаемое — адсорбатом. В зависимости от характера взаимодействия между молекулой адсорбата и адсорбентом адсорбцию принято подразделять на физическую адсорбцию (слабые взаимодействия) и хемосорбцию (сильные взаимодействия). Четкой границы между физической адсорбцией и хемосорбцией не существует; в качестве граничного значения принята энергия связи между адсорбатом и адсорбентом, равная 0,5 эВ на атом или молекулу.
Процесс, обратный адсорбции, называется десорбцией. Если скорости адсорбции и десорбции равны, то говорят об установлении адсорбционного равновесия. В состоянии равновесия количество адсорбированных молекул остается постоянным сколь угодно долго, если неизменны внешние условия (давление, температура и состав системы).

Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010
Скачать и читать Словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов Калюжный С.В., 2010
 

Английский язык, контрольные задания, 11 класс, пособие для учащихся общеобразовательных учреждений, Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В., Эванс В., 2010

Английский язык, контрольные задания, 11 класс, пособие для учащихся общеобразовательных учреждений, Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В., Эванс В., 2010.

Writing
You have received a letter form your English-speaking pen-friend Bill who writes:
- I am thinking about going away on a volunteer project for part of my gap year. Didn't you do this last year? Where did you go exactly? I found an interesting project in Africa that is in need of volunteers. I would have to pay my own travel expenses and find accommodation, so 1 will have to raise some money first. Do you have any suggestions on where I should look? Please, write me back with any ideas. Here is my new address: 5 Portland Square, London, W1K 7TN
Write a letter to Bill. In your letter
- answer his questions
- ask 3 questions about his volunteer project Write 100-140 words.


Английский язык, контрольные задания, 11 класс, пособие для учащихся общеобразовательных учреждений, Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В., Эванс В., 2010
Скачать и читать Английский язык, контрольные задания, 11 класс, пособие для учащихся общеобразовательных учреждений, Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В., Эванс В., 2010
 

Финансовое право. Краткий курс. Евстигнеев Е. Н., Викторова Н. Г., 2010

Финансовое право. Краткий курс. Евстигнеев Е. Н., Викторова Н. Г., 2010.

Пособие написано в соответствии с программой курса «Финансовое право». Сжато и доходчиво изложены основные положения законодательства в области финансов, раскрывается смысл и содержание ключевых понятий и категорий. Предназначено для студентов высших и средних учебных заведений, изучающих курс «Финансовое право», преподавателей, аспирантов, а также для всех, кто интересуется финансовым законодательством России.

1.1. Категории финансового права. Финансовые правоотношения.
Финансовое право представляет собой самостоятельную отрасль российского права, имеющую свой предмет правового регулирования и обусловленный им метод правового регулирования.
Предметом финансового права являются финансовые отношения, которые возникают в процессе финансовой деятельности государства. Другими словами, с помощью финансового права государство регулирует общественные отношения, складывающиеся в области финансовой деятельности.
Метод финансового права — это метод властных предписаний, предполагающий неравенство субъектов правоотношений. Властные предписания исходят в большинстве случаев от финансовых, налоговых и кредитных органов, входящих в систему государственных органов и наделенных соответствующими полномочиями.
Метод финансового права характеризуется следующими особенностями:
- одной из сторон финансовых отношений всегда выступает орган государственной власти;
- любое юридическое и (или) физическое лицо обязано выполнить предписание, данное органом государственной власти, поскольку оно является односторонне властным;
- властные предписания не основываются на отношениях субординации и должностного подчинения.

Финансовое право. Краткий курс. Евстигнеев Е. Н., Викторова Н. Г., 2010
Скачать и читать Финансовое право. Краткий курс. Евстигнеев Е. Н., Викторова Н. Г., 2010
 

Экономическая теория, Басовский Л.Е., Басовская Е.Н., 2010

Экономическая теория, Басовский Л.Е., Басовская Е.Н., 2010.

В кратком изложении и доступной форме с использованием ярких примером и соответствующего иллюстративного материала рассмотрены фундаментальные вопросы современной экономической теории (принятие экономических решений, методология экономической науки, специализация и выгоды торговли и т.д.).
Особое внимание уделено функционированию рынков, политике государства в этой среде, потреблению и производству, несовершенной конкуренции и отраслевой организации, теории рынков факторов производства, экономике общественного сектора, макроэкономическим показателям, реальной политике в долгосрочном и краткосрочном периодах и теории открытой экономики.
Содержание учебника полностью отвечает требованиям государственных стандартов высшего профессионального образования Российской Федерации для студентов неэкономических направлений и специальностей вузов.

Фрагмент текста.
1.1.3. Функционирование экономики страны Уровень жизни определяет производительность
Уровень жизни населения в разных странах различен. В одних странах головой доход среднего жителя страны измеряется десятками тысяч долларов, в других — не достигает и тысячи. Чем объясняются огромные различия в уровне жизни населения разных стран в разное время?
Производительность — это количество товаров и услуг, произведенных в течение одного часа рабочего времени. Там, где работники производят за единицу времени большее количество товаров и услуг, население имеет более высокий уровень жизни. Там, где производительность меньше, большинство людей вынуждены существовать в более скромных условиях. Темпы роста производительности определяют темпы роста среднего дохода в стране.
Основополагающая взаимосвязь между производительностью и уровнем жизни проста. Производительность определяет уровень жизни. Все другие объяснения имеют второстепенное значение. Взаимосвязь между производительностью и уровнем доходов должна учитываться в политике государства. Фундамент высокого уровня жизни — это повышение производительности. Для этого нужен доступ работников к образованию, передовым технологиям.

Экономическая теория, Басовский Л.Е., Басовская Е.Н., 2010
Скачать и читать Экономическая теория, Басовский Л.Е., Басовская Е.Н., 2010
 

5000 примеров по английскому языку, Барашкова Е.А., 2010

5000 примеров по английскому языку, Барашкова Е.А., 2010.


Примеры заданий.
Скажите, что, по вашему мнению, произойдет на следующей неделе.
Oleg often goes to the park.
I think he will ao to the park next week.
111. He often meets Mr Grey.           126. Mr Brown often walks to the office.
112. She often makes bread.            127. Olga and Oleg often dance.
113. I often get good marks.           128. Boris often washes his car.
114. They often roller-skate.          129. Mrs Black often flies to Moscow.
115. It often plays.                   130. Granny often makes fruit salad.
116. She of ten comes late.            131. Grandpa of ten waters the flowers.
117. The boys of ten go fishing.       132. We often find something interesting.
118. I often visit my Granny.          133. Mum often buys oranges.
119. The doctor of ten comes early.    134. We often sing at the lesson.
120. The children often ski.           135. Tom often tells us about his pets.
121. James often rides a horse.        136. Nina often brings her toys to school.
122. The teacher of ten asks questions 137. We often have salad for lunch.
123. Tom often swims in the river.     138. She of ten has lunch at school.
124. Helen often translates texts.     139. Lena often writes exercises.
125. We of ten learn poems.            140. The lessons often start at 8 o'clock.
 Задания, выделенные курсивом, выполняются устно.

5000 примеров по английскому языку, Барашкова Е.А., 2010
Скачать и читать 5000 примеров по английскому языку, Барашкова Е.А., 2010
 

5000 примеров по английскому языку, Местоимения, Барашкова, Е.А., 2010

5000 примеров по английскому языку, Местоимения, Барашкова, Е.А., 2010.

Конструкция There is/ There are I Е.А. Барашкова.
Серия «5000 примеров но грамматике английского языка» состоит из пяти книг:
- Глаголы be, have, can, must
- Present Simple (Present Indefinite)
- Mecioiiueiuifl. Конструкция There is/There are
- Present Continuous (Present Progressive)
- Future Simple (Future Indefinite)
Каждое пособие содержит по 1000 примеров. Задания обеспечивают усвоение и закрепление правил грамматики, которые изучаются в школе в первый год обучения английскому языку. Характер упражнений позволяет выполнять их максимально быстро, что экономит силы и время учащихся и помогает в короткие сроки добиться хорошего знания грамматики. Пособие включает Странички для родителей, в которых дается Грамматический справочник и Ключи ко всем заданиям.
Для учащихся начальной и средней школы, изучающих английский язык, и их родителей.

Примеры заданий.
Напишите по-английски. Употребите словосочетание
261. У меня много варенья.
262. У нас много книг.
263. У него много хлеба.
264. У них много друзей.
265. Они едят много сахара.
266. Я знаю много слов.
267. Мы пишем много упражнений.
268. Мне нужно много времени.
269. Вы помните много стихотворений.
270. Мы покупаем много сока.
271. У них много зерна.
272. Она может встретить много детей.
273. Ты можешь взять много яблок.
274. Я могу сделать много салата.
275. Он может сделать много бутербродов.
276. У нее много масла.
277. Ей нужно много моркови.
278. Он может пить много молока.
279. Им нужно много воды.
280. У них много сока.

5000 примеров по английскому языку, Местоимения, Барашкова, Е.А., 2010
Скачать и читать 5000 примеров по английскому языку, Местоимения, Барашкова, Е.А., 2010
 
Показана страница 5 из 32