Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л.


Название: Чтение и перевод английской научной и технической литературы.

Автор: Пумпянский А.Л.

1997.

    Книга выдающегося современного ученого-лингвиста Пумпянского А.Л. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы» является уникальным учебным пособием, неоднократно переиздававшимся при жизни автора. На протяжении многих лет она являлась настольной книгой переводчиков научно-технической литературы и не утратила своих основных достоинств и сегодня.

Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л.

    Билингвистическое исследование языка и стиля английской и русской научной и технической литературы, предпринимаемое автором на протяжении двадцати лет, дало возможность наметить некоторые пути исследования закономерностей перевода научной и технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский и предложить соответствующие рекомендации по переводу.
Автор с удовлетворением констатирует, что его труд широко используется научной и технической общественностью и стал стабильным пособием во многих академиях, ВУЗах и техникумах.
Для третьего издания книги автор написал новое введение, отражающее его взгляды на современное состояние вопросов перевода английской научной и технической литературы на русский язык и русской литературы на английский язык и методики обучения переводу.

СОДЕРЖАНИЕ
От издательства 7
Из предисловия к 3-му изданию 7
От автора 8
Введение 9
Часть первая 22
Анализ лексических трудностей перевода 22
§ 1. Смешение графического облика слов 22
§ 2. «Ложные друзья переводчика» 23
§ 3. То affect 24
§ 4. Again 25
§ 5. Also 25
§ 6. Alternative, alternatively 25
§ 7. Apart 26
§ 8. То appear 27
§ 9. Approach 27
§ 10. To assume 28
§ 11. To attempt 28
§ 12. To be available 28
§ 13. Badly 29
§ 14. To be bound 29
§ 15. But 30
§ 16. Careful, carefully 30
§ 17. To cause 30
§ 18. Characteristic of 30
§ 19. To claim 31
§ 20. Consideration 31
§ 21. Conventional, conventionally 31
§ 22. To develop, development 31
§ 23. Different 32
§ 24. Either... or 32
§ 25. End 33
§ 26. То estimate 33
§ 27. Evidence 33
§ 28. Experience 34
§ 29. Extra 34
§ 30. То fail 34
§ 31. Fair, fairly 35
§ 32. Few, little 35
§ 33. То follow 36
§ 34. For 36
§ 35. The former... the latter 37
§ 36. Hardly 37
§ 37. То hold 38
§ 38. Incidentally 38
§ 39. Instance 38
§ 40. То involve, involving 39
§ 41. It 40
§ 42. Its 41
§ 43. То make 41
§ 44. Marked, markedly 41
§ 45. То mean 41
§ 46. More than, little more than 42
§ 47. Nearly 42
§ 48. Necessarily 42
§ 49. То need 43
§ 50. Now 43
§ 51. Number 44
§ 52. Occasional, occasionally 44
§ 53. То offer 44
§ 54. One (s) 45
§ 55. Оr 45
§ 56. Other than 45
§ 57. Over 46
§ 58. Particular 46
§ 59. Previous, previously 46
§ 60. Procedure 47
§ 61. То prove 47
§ 62. Rather than 48
§ 63. For no other reason than 48
§ 64. То refer to 49
§ 65. Repeated 49
§ 66. То seem 50
§ 67. То substitute, substitution 50
§ 68. Such as 50
§ 69. То suggest 51
§ 70. Suitable 51
§ 71. То take 52
§ 72. Technique 52
§ 73. Tentative, tentatively 52
§ 74. In terms of 53
§ 75. That, those 53
§ 76. The 54
§ 77. Thus 54
§ 78. Together with 55
§ 79. То treat 55
§ 80. То undergo 56
§ 81. Unfortunately 56
§ 82. Unlikely 56
§ 83. То be useful 57
§ 84. Whether... or (not) 57
§ 85. То allow, to enable, to permit 57
§ 86. То form, to give, to produce, to provide, to yield 58
§ 87. Сочетание as с глаголами, указывающими на изменение состояния 58
§ 88. Сочетание «as + прилагательное + as possible» 59
§ 89. Сочетание «as + прилагательное или наречие + + as possible» 59
§ 90. Сочетание «множитель + as + прилагательное или наречие + as» 59
§ 91. Сочетание «(to be) of + существительное» 60
§ 92. Сочетание «by + инговая форма (герундий)» 60
§ 93. Сочетание «in + инговая форма (герундий)» 61
§ 94. Сочетание «rather + прилагательное, наречие или III форма глагола» 61
§ 95. Сочетание «(the) + прилагательное или наречие в сравнительной степени + the + прилагательное или наречие в сравнительной степени» 62
§ 96. Сочетание «under + существительное» 62
§ 97. Сочетание «not until (not till) + время» 62
§ 98. Сочетание «well + инфинитив» 63
§ 99. Сочетание «whatever + существительное» 63
§ 100. Сочетание «when (while, if) + инговая или III форма глагола, существительное, прилагательное или предлог» 63
Грамматика 65
§ 101. Три функции one 65
§ 102. Три функции предлога by 65
§ 103. Три функция предлога with 65
§ 104. Пять функций глагола to be 65
§ 105. Три функции глагола to have 66
§ 106. Четыре функции глагола to do 66
§ 107. Три функции окончания -s 67
§ 108. Три функции глагола will 67
§ 109. Четыре функции should 67
§ 110. Пять функций would 67
§ 111. Четыре случая отклонения от твердого порядка слов 68
§ 112. Четыре типа отрицания в английском языке 68
§ 113. Одиннадцать функций инговой формы 69
§ 114. Семь оборотов с неличными формами глагола 69
§ 115. Четыре функции окончания -ed 70
§ 116. Восемь функций инфинитива 71
§ 117. Две функции it is... that (who, which) 71
§ 118. Твердый порядок слов 71
§ 119. Имя существительное 72
§ 120. Артикль 72
Неопределенный артикль 72
Определенный артикль 72
§ 121. Пять функций имени существительного 73
Правило ряда 73
§ 122. Местоимение 74
§ 123. Слова-заменители 74
§ 124. Предлоги 75
§ 125. Глагол и его функции в предложении 76
§ 126. Личные формы глагола — сказуемое 77
§ 127. Времена 77
§ 128. Indefinite Tenses 77
Present Indefinite Tense 77
Future Indefinite Tense 78
§ 129. Образование вопросительных и отрицательных форм 78
§ 130. Passive Voice 79
§ 131. Continuous Tenses 79
Present Continuous 80
Past и Future Continuous 80
Continuous Passive 80
§ 132. Perfect Tenses 80
Present Perfect 80
Past Perfect 81
Future Perfect 81
Present Perfect Continuous 81
§ 133. Sequence of Tenses (согласование времен) 82
§ 134. Неличные формы глагола 82
§ 135. Герундий (Gerund) 82
Пассивный герундий 83
Перфектный герундий (Active) 83
Перфектный герундий (Passive) 83
§ 136. Герундиальный оборот 83
§ 137. Причастие (Participle) 84
Причастие в функции определения 84
Инговая форма в функции определения 84
III форма глаголов в функции определения 85
Причастие в функции обстоятельства — инговая форма 85
Пассивное причастие в функции обстоятельства 85
Перфектное причастие в функции обстоятельства 85
§ 138. Абсолютный причастный оборот — инговая форма 86
§ 139. Инфинитив (Infinitive) 87
§ 140. Перфектный инфинитив с модальными глаголами 88
§ 141. Инфинитивные обороты и их эквиваленты 89
§ 142. Дополнение с инфинитивом 90
§ 143. Дополнение с инговой формой (причастием) 91
§ 144. Подлежащее с инфинитивом 91
§ 145. Дополнение с as + инговая форма (причастие) 92
§ 146. Подлежащее с as + инговая форма (причастие) 93
§ 147. Сослагательное наклонение 94
§ 148. Условные предложения 94
§ 149. Логическое выделение 95
Формальное there + сказуемое 95
Формальные it is (was)... that (who, which, where) 96
§ 150. Некоторые правила анализа предложений при переводе 96
§ 151. Таблица образования времен 98
ACTIVE 98
PASSIVE 98
§ 152. Таблица спряжения глагола to be 99
§ 153. Таблица спряжения глагола to have 99
§ 154. Список неправильных глаголов 100
Фонетика 104
§ 155. Английский алфавит 104
§ 156. Различие между глухими и звонкими согласными звуками 104
§ 157. Твердое произношение английских согласных звуков 104
§ 158. Английские звонкие согласные звуки в конце слова 104
§ 159. Английские глухие согласные звуки в конце слова 105
§ 160. Чтение английских двойных согласных букв 105
§ 161. Английские согласные буквы ‘р, b, f, v, z, k, m’ 105
§ 162. Английские согласные буквы 't, d, l, n' 105
§ 163. Английская согласная буква ‘ch’ 106
§ 164. Английская согласная буква ‘r’ 106
§ 165. Английская согласная буква 'w' 106
§ 166. Английская согласная буква 'j' 106
§ 167. Английская согласная буква ‘y’ 106
§ 168. Два звуковых значения английских букв 'с' и 'g' 106
§ 169. Два звуковых значения английской буквы 's' 107
§ 170. Три звуковых значения английской буквы 'х' 107
§ 171. Два звуковых значения английского диграфа 'th' 107
§ 172. Три звуковых значения английского диграфа 'ch' 108
§ 173. Три звуковых значения английского диграфа 'wh' 108
§ 174. Три звуковых значения английского диграфа 'gh' 108
§ 175. Два звуковых значения английского диграфа 'qu' 108
§ 176. Звуковое значение английского диграфа 'sh' 109
§ 177. Звуковое значение английского диграфа 'ph' 109
§ 178. Звуковое значение английского диграфа 'gu' 109
§ 179. Звуковое значение английского диграфа 'ck' 109
§ 180. Звуковое значение английских диграфов 'wr, kn, gn, mb, mn' 109
§ 181. Звуковое значение английских буквосочетаний 'ture', 'sure'. 109
§ 182. Звуковое значение английских буквосочетаний 'ci (si, ti) + гласная' 109
§ 183. Многозначность английских гласных букв 109
§ 184. Основные фонетические изменения в английском языке с XVI века 110
Гласные звуки под ударением 110
Гласные звуки в неударном положении 110
§ 185. Буквы 'у' и 'w' как заменители гласных букв 'i' и 'u' 110
§ 186. Позиционный принцип правил чтения английских гласных букв 111
§ 187. Два графических положения английских гласных букв 111
§ 188. Чтение английских букв в открытом положении 111
§ 189. Чтение английских гласных букв в закрытом положении 112
§ 190. Таблица чтения английских гласных букв в открытом и закрытом положении 113
§ 191. Изменение характера звука [r] и его влияние на предшествующие гласные 114
§ 192. Чтение английских гласных букв в открытом и закрытом положении с последующей буквой 'r' 115
§ 193. Сводная таблица чтения английских гласных букв 116
§ 194. Графические сочетания, отражающие в открытом положении краткие гласные звуки 117
§ 195. Графические сочетания, отражающие в закрытом положении дифтонги 118
§ 196. Обратная графическая зависимость сочетания двух гласных в открытом положении 118
§ 197. Влияние французской графики 119
§ 198. Звуковые значения диграфа ‘оо' 120
§ 199. Звуковое значение букв 'а, u, w' в некоторых буквосочетаниях 120
§ 200. Звуковое значение буквосочетания 'wa' в начале слова 121
§ 201. Чтение английских гласных букв в неударном положении 121
§ 202. Словесное ударение и ритм 122
§ 203. Фразовое ударение и интонация 123
§ 204. Английские слова, произношение которых изменилось под влиянием правописания 124
ТАБЛИЦЫ, ИЗОБРАЖАЮЩИЕ УКЛАД ОРГАНОВ РЕЧИ 145
Часть четвертая 149
Упражнения 149
Раздел 1. УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 150
Раздел 2. УПРАЖНЕНИЯ НА ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА 162
Раздел З. УПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ 175
УПРАЖНЕНИЯ НА ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ 205
Чтение английских гласных букв в открытом положении (см. § 188) 205
Чтение английских гласных букв в закрытом положении (см. § 189) 206
Чтение английских букв в открытом и закрытом положении (см. § 190) 206
Чтение английских гласных букв в сочетании с буквой 'r' в открытом и закрытом положении (см. § 192) 207
Чтение английских гласных букв во всех положениях под ударением(см.§193) 207
Чтение слов, рассмотренных в §§ 194, 195, 196 207
Чтение слов, правописание которых связано с влиянием французской графики (см. § 197) 208
Чтение слов, рассмотренных в §§ 198, 199, 200 208
Чтение английских слов на все приведенные правила (§§ 155—204) 208
Библиография 209
Список работ автора 211



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате и читать:

Скачать книгу Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать




Скачать книгу Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л. - depositfiles

Скачать книгу Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л. - letitbit
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 


Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2016-12-06 23:07:10